メインコンテンツにスキップ
英語
日本語

手順 22を翻訳中

手順22
Despite its improvements, this beautiful butterfly's life was still tragically short.
  • Despite its improvements, this beautiful butterfly's life was still tragically short.

  • For the most part, it looks like Samsung quietly made all the durability quick-fixes we suggested in our original Fold teardown! You're welcome, Samsung.

  • We found covers over the gaps on either side of the display crease and tape around the inside of the hinge, both working to keep debris away from the backside of the display.

  • For further reinforcement, there's an extra layer of metal bonded to the back of the display.

  • Last but not least, the screen protector is slightly larger, hiding its tempting edges beneath the plastic bezel.

  • That said, this thing is still pretty fragile. We'll have to see how it holds up in the real world, but for now we can't help but wonder: why weren't these revisions a part of the first Fold? It took reviewers (and us) less than a week to figure out the phone's weak points. Why ship something they must have known to be so easily breakable?

  • While the phone is easier to get into than some, it still seems alarmingly fragile—a bad sign for repair.

改良されたにも関わらず、この美しい蝶の命は依然として儚いものでした。

多くのパーツにおいて、Samsungは私たちがオリジナルのFold分解で指摘した点を全て、耐久性を含めて改善をしたようです!

ディスプレイ折り目の両側に生じた隙間にカバーが付いており、ヒンジ内部にテープが巻かれています。どちらもディスプレイ裏側からの異物侵入を防ぐためです。

さらなる補強として、ディスプレイ裏側に追加されたメタル製バックプレートのレイヤーがあります。

最後に、スクリーンプロテクタは若干大きくなり、プラスチックベゼルの下でその端が隠されています。

このFoldは依然として大変脆いデバイスと言えます。現実社会の中でどれぐらい耐久できるのでしょうか。今後を思い巡ることしかできません。なぜオリジナルFoldに、このモデルで見つけた改良が施されなかったのでしょうか?レビュアーたち(と私たち)が、このFoldの弱点を理解するのに1週間もかかりませんでした。なぜ簡単に壊れてしまうとわかっているものを出荷するのでしょうか?

このFoldは、他のスマートフォンに比べて、内部に侵入しやすい一方で、依然として大変脆いことを暗示しています。これは修理にとって悪いサインです。

クリエイティブコモンズのオープンソース著作権のもと、あなたの投稿は著作権の対象となります