メインコンテンツにスキップ

修理を始めるには

修理する権利

パーツ&ツール

ヘルプ

I’m Sandra, Localization & Community Teamlead at iFixit. Born into a family with a German father and a French mother, multi-language communication and the recognition of different cultures has been a focal point for me since a very young age.

Block Image

When I first learned about the concept of repair revolution, I was immediately hooked and soon after, I managed to start off a Repair Café in my home town. More about that can be found here and here.

iFixit was a great help back then and when I got the chance to put my talents at their service in 2016 it was a dream come true for me. Around here, I mostly support the translation team in their quest to give everyone in the world the opportunity to access and contribute to iFixit’s content and community.

Block Image

I strongly feel that glocalization can be a solution to many of the challenges our world is facing, so while my thoughts run to the most remote places in the world, my hands stay right here working in our community garden in my spare time.

Together with my son and our two cats, we turned our home into a Harry Potter fanbase and are constantly looking into improving our recipe for butterbeer.

German version:

Ich bin Sandra, Teamleiterin für Lokalisierung und Community bei iFixit. Ich bin mit meinem deutschen Vater und meiner französischen Mutter aufgewachsen, daher ist die Kommunikation in verschiedenen Sprachen und die Beachtung verschiedener kultureller Gegebenheiten von jeher ein Thema für mich.

Als ich zum ersten Mal von dem Konzept der Reparaturrevolution erfuhr, war ich sofort begeistert und kurz darauf gelang es mir, zusammen mit dem Kleinreparaturdienst für Senioren in meiner Heimatstadt ein Repair Café zu eröffnen. Mehr dazu hier und hier.

iFixit war damals eine große Hilfe und als ich 2016 die Chance bekam, hier zu arbeiten, ist ein Traum für mich wahr geworden. Meine Aufgabe besteht vor allem darin, unsere Übersetzer in ihrer Arbeit zu unterstützen, so dass jeder weltweit die Möglichkeit hat, auf die Inhalte von iFixit zuzugreifen und Teil der iFixit-Community zu werden.

Ich bin fest davon überzeugt, dass die Glokalisierung eine Lösung für viele der aktuellen Herausforderungen sein kann, deshalb ist es mir auch wichtig, dass selbst wenn mein Kopf sich hauptsächlich mit Internationalisierung beschäftigt, meine Hände doch ganz lokal hier in unserem Gemeinschaftsgarten arbeiten, wenn ich frei habe.

Zusammen mit meinem Sohn und unseren beiden Katzen haben wir unser Zuhause in eine Harry Potter Fanbase verwandelt und sind stets bemüht, unser Rezept für Butterbier zu verbessern ;-)

取り組み中の分解

マイガイド

貢献したガイド

翻訳したガイド一覧

完全ガイド

質問

回答

  • "écran noir après changement de l'éc"に関する回答
  • "Mac s'éteint uniquement sur bootcamp après remplacement batterie"に関する回答
  • "Fixer un nouvel écran sur le châssis"に関する回答
  • "Récupération des photos après passage dans l'eau / ne se rallume plus"に関する回答
  • "Écran tactile et vitre d’un iPhone 8 réparable?"に関する回答
  • "L'iPhone laisser dans la machine à laver"に関する回答
  • "Rétroéclairage clavier HS?"に関する回答
  • "Peut-on localiser d'où vient un écran strié?"に関する回答
  • "Nouvelle batterie changée m'affiche non disponible et non installée"に関する回答
  • "Ma nouvelle batterie Ifixit le charge pas"に関する回答

ガイド コメント

  • What to do with a swollen battery
  • Translator Guidelines iFixit
  • Samsung Galaxy A3 2015 Battery Replacement
  • E-Waste Recycling
  • Translator Guidelines iFixit
  • Translator Guidelines iFixit
  • Samsung Galaxy S9 Battery Replacement
  • Translator Guidelines iFixit
  • Translator Guidelines iFixit
  • Samsung Galaxy S9 Plus Display Replacement