メインコンテンツにスキップ

修理を始めるには

修理する権利

ストア

英語
日本語

手順 11を翻訳中

手順11
It's time to fold up our toolkit and reflect. What did we learn? Where Samsung and Motorola spent thousands of hours crafting elaborate hinges, external micro-screens, and hold-back-the-flood dust sweepers, the Duo is refined simplicity.
  • It's time to fold up our toolkit and reflect. What did we learn?

  • Where Samsung and Motorola spent thousands of hours crafting elaborate hinges, external micro-screens, and hold-back-the-flood dust sweepers, the Duo is refined simplicity.

  • It’s a bold, impressive idea, even if it was a bit of a mess to take apart.

  • As with prior first-generation Microsoft portables, the thin, premium, category-creating Duo is not something meant to be repaired, maybe not even by Microsoft.

  • Recent Surface devices have shot up the repairability charts, so we’re hopeful that this is just the first chapter in the Duo story.

  • Enough talk, let's give this thing a score. We'll give you a hint: it's Duo.

私たちのToolkitを片付けて、この分解を振り返りましょう。何か学んだことは?

SamsungとMotorolaは複雑なヒンジ、外付けマイクロスクリーンと強化した防水防塵機能の開発に何千時間を費やしました。Duoには洗練されたシンプルさがあります。

少し難しい解体作業もありましたが、それでも大胆かつ素晴らしいアイデアです。

これまでの初代Microsoftポータブルモデル同様に、薄くて最高級、そして新しいカテゴリーを創出したDuoは修理を目的にデザインされていません。Microsoftの(修理)スタッフにも配慮していないでしょう。

近年発売されたSurfaceデバイスは、リペアビリティスコアが大きく改善しました。そのため、これはDuoストーリーの第1章に過ぎないことを願っています。

もう十分でしょう。この新モデルにリペアビリティのスコアを出しましょう。ヒントは、Duoです!

クリエイティブコモンズのオープンソース著作権のもと、あなたの投稿は著作権の対象となります